1 00:00:00,477 --> 00:00:04,168 Nos dias atuais, um grupo de pessoas, aparentemente aleatório, surgiu com... 2 00:00:04,203 --> 00:00:07,158 ...o que se pode chamar de poderes "especiais". 3 00:00:07,193 --> 00:00:10,718 Ainda que não estejam cientes, esses indivíduos não só salvarão o mundo, 4 00:00:10,753 --> 00:00:14,226 como o transformarão para sempre. Essa transformação... 5 00:00:14,261 --> 00:00:17,544 ...do ordinário ao extraordinário não se dará da noite para o dia. 6 00:00:17,579 --> 00:00:20,131 Toda história tem um começo. 7 00:00:20,166 --> 00:00:24,560 O Volume Um dessa épica história começa aqui... 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 Tradução: Aventus, kennewick, ldaugusto e ogro. 9 00:00:28,501 --> 00:00:31,600 Revisão: dellmelo e ldaugusto Sincronia: Bandit e guicn 10 00:00:31,601 --> 00:00:34,900 Equipe LostBrasil - www. lostbrasil.com - 11 00:00:35,036 --> 00:00:38,647 De onde vem... essa busca, 12 00:00:38,682 --> 00:00:41,393 essa necessidade de solucionar os mistérios da vida? 13 00:00:41,434 --> 00:00:45,480 Quando nem as mais simples perguntas podem ser respondidas. 14 00:00:46,523 --> 00:00:52,581 "Por que estamos aqui", "O que é a alma", "Por que sonhamos". 15 00:00:53,321 --> 00:00:56,263 Talvez as pessoas devessem parar de procurar o significado dessas coisas. 16 00:00:56,284 --> 00:01:00,335 Sem interromper, sem desejar. CAPÍTULO UM: "GENESIS" 17 00:01:00,370 --> 00:01:03,456 Essa não é a natureza humana. 18 00:01:03,491 --> 00:01:06,376 Não é o coração humano. 19 00:01:06,418 --> 00:01:10,422 Não é por isso que estamos aqui. 20 00:01:25,278 --> 00:01:27,947 Como ele está? 21 00:01:29,073 --> 00:01:32,625 - Desculpe-me. Te assustei? - Não. 22 00:01:32,660 --> 00:01:37,540 Continuo tendo esses sonhos incríveis toda vez que fecho meus olhos. 23 00:01:37,832 --> 00:01:40,877 Deixa pra lá. 24 00:01:40,919 --> 00:01:43,880 Ele gosta quando leio o caderno de ações. 25 00:01:43,922 --> 00:01:48,676 - Ele recobrou a consciência? - Não, já faz uma semana. 26 00:01:48,711 --> 00:01:52,931 Acho que está quase lá, mais alguns dias, talvez. 27 00:01:55,400 --> 00:01:57,986 Sabe, não sei o que ele faria sem você. 28 00:01:58,028 --> 00:02:00,656 - Você tem um verdadeiro dom. - Só estou fazendo meu trabalho. 29 00:02:00,697 --> 00:02:03,867 Não, você é como um filho para ele. 30 00:02:03,909 --> 00:02:09,192 Isso faria de nós irmãos e seria bem estranho se te convidasse para sair. 31 00:02:12,626 --> 00:02:15,671 Desculpe, isso foi inapropriado. 32 00:02:15,712 --> 00:02:18,132 Não, foi gentil, mas eu... 33 00:02:18,173 --> 00:02:23,011 - ...estou saindo com alguém. - Sim, claro, tudo bem. 34 00:02:26,098 --> 00:02:28,600 Preciso trocar o soro. 35 00:02:28,642 --> 00:02:30,886 Me desculpe. Claro. 36 00:02:34,673 --> 00:02:38,010 Homem é uma espécie narcisista por natureza, 37 00:02:38,052 --> 00:02:41,597 nós colonizamos os quatro cantos de nosso pequeno planeta. 38 00:02:41,632 --> 00:02:44,641 Mas não somos o topo da cadeia evolutiva. 39 00:02:44,683 --> 00:02:48,087 Esse título pertence às baratas. 40 00:02:48,163 --> 00:02:50,746 Capazes de viver meses sem comida. 41 00:02:50,747 --> 00:02:55,229 Podem viver semanas sem cabeça. Resistentes à radiação. 42 00:02:55,230 --> 00:02:58,512 Deus com certeza criou Sua própria imagem. 43 00:02:58,513 --> 00:03:03,066 Então posso dizer que Deus é uma barata. 44 00:03:06,847 --> 00:03:11,020 Dizem que o homem usa apenas um décimo de seu poder cerebral. 45 00:03:11,192 --> 00:03:15,708 Outro por cento poderia significar uma maior semelhança com Deus. 46 00:03:16,072 --> 00:03:19,268 A menos, é claro, que esse dia já tenha chegado. 47 00:03:19,303 --> 00:03:21,961 O projeto do Genoma humano descobriu... 48 00:03:22,003 --> 00:03:24,672 ...que pequenas variações no código genético humano... 49 00:03:24,714 --> 00:03:28,050 ...vem surgindo com uma freqüência cada vez maior. 50 00:03:28,092 --> 00:03:31,596 Tele transporte, levitação, regeneração de tecidos... 51 00:03:31,637 --> 00:03:34,640 ...estariam fora da esfera do possível? Ou estaria o homem... 52 00:03:34,675 --> 00:03:37,393 ...vislumbrando um novo passo da evolução? 53 00:03:37,435 --> 00:03:42,463 Estaria ele finalmente alcançando o limiar do verdadeiro potencial humano? 54 00:03:44,942 --> 00:03:47,778 Me desculpem, passei da hora. 55 00:03:52,950 --> 00:03:55,418 Eu sei, eu sei, estou começando a soar como meu pai, 56 00:03:55,453 --> 00:03:58,581 não posso evitar. Sabe, podem me demitir se quiserem, 57 00:03:58,623 --> 00:04:03,461 mas há fundamento nisso, por mais insano que pareça. 58 00:04:04,879 --> 00:04:06,589 O que foi? 59 00:04:07,345 --> 00:04:09,289 Seu pai... 60 00:04:09,662 --> 00:04:11,777 ...ele está morto. 61 00:04:14,638 --> 00:04:15,764 Como? 62 00:04:15,806 --> 00:04:18,850 Dirigir um táxi em Nova York é muito perigoso. 63 00:04:18,892 --> 00:04:21,553 Uma curva errada, qualquer erro e nunca saberíamos... 64 00:04:21,594 --> 00:04:23,897 - ...o que realmente aconteceu. - Falei com ele há dois dias atrás e... 65 00:04:23,939 --> 00:04:26,691 ...estava certo que estavam o seguindo, tentando roubar a sua pesquisa. 66 00:04:26,733 --> 00:04:28,735 - Ele morreu por causa disso. - Isso é loucura. 67 00:04:28,770 --> 00:04:30,445 É mesmo? 68 00:04:30,487 --> 00:04:33,532 O homem largou a família, jogou a carreira fora para perseguir... 69 00:04:33,573 --> 00:04:36,343 ...teorias sem sentido do outro lado do mundo. Onde você está indo?! 70 00:04:36,384 --> 00:04:39,044 Ao apartamento dele, pegar os papéis da pesquisa, 71 00:04:39,079 --> 00:04:42,374 ele estava quase encontrando o primeiro, o "Caso Zero". 72 00:04:42,415 --> 00:04:45,856 - Ele o localizou em Queens, Nova York. - Mohinder, preste atenção, 73 00:04:45,891 --> 00:04:49,262 seu pai era meu colega e meu amigo, um professor respeitado... 74 00:04:49,297 --> 00:04:52,843 ...e um brilhante geneticista, mas claramente perdeu o senso da realidade. 75 00:04:52,884 --> 00:04:56,221 Segui os passos dele, minhas teorias são baseadas na pesquisa dele! 76 00:04:56,263 --> 00:04:58,765 - Sim, sempre quis a aprovação dele. - E agora está me dizendo... 77 00:04:58,807 --> 00:05:02,109 - ...que foi tudo em vão. - Estou te dizendo para esquecer. 78 00:05:02,144 --> 00:05:06,690 Preciso saber por que ele morreu. Preciso saber que não foi tudo em vão. 79 00:05:07,357 --> 00:05:10,944 E então preciso terminar o que ele começou. 80 00:05:33,717 --> 00:05:35,719 GÊNESIS 81 00:05:38,096 --> 00:05:40,849 POTENCIAL HUMANO DE VÔO REGENERAÇÃO CELULAR ACELERADA 82 00:05:43,178 --> 00:05:45,013 TELETRANSPORTE 83 00:06:10,446 --> 00:06:12,407 Alô. 84 00:06:13,658 --> 00:06:16,035 Sim, estou no apartamento dele. 85 00:06:16,077 --> 00:06:19,539 Não, não, ele deixou tudo para trás, exceto o computador. 86 00:06:19,574 --> 00:06:20,966 Pesquisas, o mapa... 87 00:06:21,008 --> 00:06:24,261 ...sim, vamos trazer uma equipe aqui para empacotar e etiquetar tudo. 88 00:06:25,345 --> 00:06:27,890 Já te ligo de volta. 89 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ACABOU O TEMPO. 90 00:07:43,715 --> 00:07:45,968 MAIS UM POUCO. POR FAVOR. 91 00:07:48,303 --> 00:07:52,766 VAI TE CUSTAR OUTRAS 39 PRATAS. 92 00:07:54,268 --> 00:07:56,395 VACA! 93 00:07:56,437 --> 00:07:58,981 Pervertido. 94 00:08:21,837 --> 00:08:24,715 Hora de acordar, Micah. 95 00:08:26,967 --> 00:08:29,219 Micah! 96 00:08:33,640 --> 00:08:35,684 Micah! 97 00:08:38,645 --> 00:08:41,774 - O que foi? - Droga, não faça isso comigo. 98 00:08:41,815 --> 00:08:46,312 - Fazer o quê? - Precisa ter cuidado, está bem? 99 00:08:46,324 --> 00:08:48,826 Só estou trabalhando no meu computador. 100 00:08:48,868 --> 00:08:52,663 O projeto anterior não estava bom, então estou construindo outro. 101 00:08:53,122 --> 00:08:55,374 Outro... 102 00:08:55,625 --> 00:08:58,961 Já te disse que você é o garoto mais esperto do mundo? 103 00:08:58,996 --> 00:09:01,798 Já, o tempo todo. 104 00:09:04,509 --> 00:09:06,642 O que é isso? 105 00:09:06,677 --> 00:09:10,932 Uma câmera escura, para ver o eclipse. 106 00:09:11,224 --> 00:09:14,727 A lua vai cobrir o sol, hoje. Deveríamos olhar, na escola. 107 00:09:14,769 --> 00:09:19,607 Falando nisso, precisa se arrumar, não podemos nos atrasar. Não hoje. 108 00:09:19,649 --> 00:09:22,360 Mãe, já estou pronto e embrulhei meu almoço, 109 00:09:22,401 --> 00:09:25,363 é isso que estive fazendo durante a manhã, e quanto a você? 110 00:09:25,398 --> 00:09:27,865 Não dê uma de espertinho comigo. 111 00:09:27,907 --> 00:09:29,867 Tenho trabalhado para pagar nossas contas. 112 00:09:29,909 --> 00:09:32,745 É por isso que cortaram nosso gás de novo? 113 00:09:33,538 --> 00:09:35,790 Pegue suas coisas e me espere nos fundos, está bem? 114 00:09:35,832 --> 00:09:38,626 - Por quê? - Obedeça. 115 00:09:46,676 --> 00:09:50,513 - Mãe, o que está acontecendo? - Fale baixo e fique perto de mim. 116 00:10:17,774 --> 00:10:21,878 - A câmera está pronta?! - Sim, quase, espere! 117 00:10:21,919 --> 00:10:25,548 Deve ter uns 20, 25 metros. Isso é loucura. 118 00:10:25,583 --> 00:10:27,042 Certo, estou pronta! 119 00:10:27,376 --> 00:10:29,127 Certo. 120 00:10:30,462 --> 00:10:32,214 Meu Deus. 121 00:10:32,249 --> 00:10:33,966 Claire! 122 00:10:34,257 --> 00:10:36,134 Meu Deus. 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,348 Claire! 124 00:10:54,569 --> 00:10:59,116 Aqui é Claire Bennet, e essa foi a tentativa nº. 6. 125 00:11:46,024 --> 00:11:47,926 Vai descer aqui, certo? 126 00:11:53,765 --> 00:11:57,144 Senhor Linderman, te ligarei em 5 minutos, certo? 127 00:11:57,185 --> 00:12:00,647 - Estou atrasado, tenho muito a fazer. - Nathan, os tive de novo. 128 00:12:00,689 --> 00:12:03,323 Algumas vezes estou caindo, e outras... voando. 129 00:12:03,358 --> 00:12:05,861 - Em alguns você também está lá. - Não tenho tempo para isso, agora. 130 00:12:05,902 --> 00:12:08,780 - Não são sonhos comuns, Nathan. - Segure isso. 131 00:12:08,822 --> 00:12:11,658 - Pensei que parariam, mas não param. - Preciso disso feito às 18h, por favor. 132 00:12:11,700 --> 00:12:14,244 Essa manhã, quando acordei, meus pés pairaram no ar... 133 00:12:14,286 --> 00:12:17,289 ...antes que os tocasse no chão. Pairaram, por alguns segundos. 134 00:12:17,330 --> 00:12:21,793 Como se estivesse flutuando. Estou dizendo, acho que posso voar. 135 00:12:23,712 --> 00:12:25,922 É só isso? 136 00:12:25,964 --> 00:12:28,884 Bom, já que pode voar, por que não pula da ponte do Brooklin... 137 00:12:28,919 --> 00:12:30,058 ...e vê o que acontece? 138 00:12:30,093 --> 00:12:32,519 Talvez devesse começar de algo mais baixo, 139 00:12:32,554 --> 00:12:34,681 - como se estivesse aprendendo a andar. - Está falando sério? 140 00:12:34,723 --> 00:12:35,640 Estou. 141 00:12:35,682 --> 00:12:39,728 Precisa descansar, procure um médico, tome algum remédio. 142 00:12:39,770 --> 00:12:42,856 Não estrague tudo para mim, estou 8 pontos abaixo, nas pesquisas. 143 00:12:42,898 --> 00:12:46,568 Isso não é sobre você, certo? Alguma coisa está acontecendo comigo e... 144 00:12:46,610 --> 00:12:48,904 ...pensei que seria a única pessoa a me entender. 145 00:12:48,945 --> 00:12:51,865 Por que diabos entenderia que você acha que pode voar?! 146 00:12:51,907 --> 00:12:54,493 Porque você é meu irmão. 147 00:12:55,702 --> 00:12:59,122 - Mãe, não posso conversar agora... - O quê? 148 00:12:59,164 --> 00:13:02,709 - Estarei aí em 10 minutos. - O que ela fez dessa vez? 149 00:13:03,960 --> 00:13:05,962 - Ela foi presa. - Presa pelo quê? 150 00:13:06,004 --> 00:13:08,282 Roubando uma loja. 151 00:13:08,291 --> 00:13:11,190 - Estou tão deprimida. - O quê? 152 00:13:11,225 --> 00:13:14,089 Do quê você está falando? Por quê? 153 00:13:15,673 --> 00:13:18,176 Tirando o fato de terem garotas brigando por mim, 154 00:13:18,218 --> 00:13:22,055 essa é a coisa mais legal que aconteceu nessa cidade em 100 anos. 155 00:13:22,090 --> 00:13:25,600 Não se ninguém ficar sabendo. 156 00:13:25,850 --> 00:13:30,105 - E por que me pediu para gravar? - Tenho meus motivos. 157 00:13:30,205 --> 00:13:33,417 Não é como se você não vá mais ser popular. 158 00:13:33,834 --> 00:13:35,252 Popular? 159 00:13:35,294 --> 00:13:37,588 Quem disse alguma coisa sobre ser popular? 160 00:13:37,630 --> 00:13:39,763 Minha vida como eu conhecia acabou, está bem? 161 00:13:39,798 --> 00:13:42,801 Tenho o jogo contra Bishop semana que vem, vestibular em outubro, 162 00:13:42,836 --> 00:13:45,221 feriado daqui a 3 semanas e sou uma aberração! 163 00:13:45,262 --> 00:13:48,890 - Está sendo meio dramática, não acha? - Não! Não acho! 164 00:13:48,925 --> 00:13:52,484 Eu quebrei cada osso do meu corpo, me esfaqueei no peito, 165 00:13:52,519 --> 00:13:56,857 tive um vergalhão enfiado no pescoço. E não tenho nenhum arranhão. 166 00:13:56,892 --> 00:14:00,611 O que é esse troço saindo daí? 167 00:14:01,820 --> 00:14:04,114 Que ótimo! 168 00:14:09,078 --> 00:14:11,622 Só me dê a fita, está bem? 169 00:14:19,854 --> 00:14:23,732 Posso te dar uma carona na minha bicicleta. 170 00:14:24,850 --> 00:14:27,644 Olha, obrigada. 171 00:14:27,686 --> 00:14:31,315 Falo com você amanhã na frente das pessoas da escola. 172 00:14:31,356 --> 00:14:34,234 Eu prometo. 173 00:15:22,741 --> 00:15:25,327 Consegui! 174 00:15:32,407 --> 00:15:35,494 - O que foi agora? - Eu quebrei o continuum espaço/tempo! 175 00:15:35,535 --> 00:15:37,746 - Bom pra você. - Meu relógio... 176 00:15:37,788 --> 00:15:41,625 Consegui que voltasse 1 segundo. Usando a mente, meu pensamento. 177 00:15:42,125 --> 00:15:46,337 Uma pena que não é pago por hora. 178 00:15:46,372 --> 00:15:49,712 É serio. Isso explica o metrô essa manhã. 179 00:15:49,747 --> 00:15:53,053 Estava 14 segundos atrasado. Grande coisa! 180 00:15:53,095 --> 00:15:55,187 O trem NUNCA atrasa! 181 00:15:55,222 --> 00:15:58,850 Até que atrasou... usando sua mente. 182 00:15:58,892 --> 00:16:03,146 Sim, descobri poderes além dos meros mortais. 183 00:16:03,188 --> 00:16:05,607 Certo. Você e o Spock. 184 00:16:05,649 --> 00:16:08,485 Sim, igual ao Spock. Exatamente. 185 00:16:11,363 --> 00:16:14,950 Use sua pegada mortal, Spock! A pegada mortal! 186 00:16:31,799 --> 00:16:35,142 Seu filho é um menino muito inteligente. 187 00:16:35,177 --> 00:16:38,722 Bem dotado, na verdade. Esse não é o problema. 188 00:16:38,764 --> 00:16:40,648 O pai dele não está por perto. 189 00:16:40,683 --> 00:16:45,229 As vezes acho que precisa de alguém com mão mais forte, sabe? 190 00:16:46,096 --> 00:16:50,266 Trabalho muitas noites, mas podemos nos esforçar mais. 191 00:16:50,951 --> 00:16:52,960 Não é sobre o trabalho. 192 00:16:53,002 --> 00:16:57,089 A verdade é que não acho essa escola adequada a ele. 193 00:16:57,781 --> 00:17:01,042 - Mas ele fez amigos. - Eu sinto muito. 194 00:17:01,530 --> 00:17:03,936 - Ele esta no time de futebol. - Sinto muito. 195 00:17:04,078 --> 00:17:08,582 Dei um cheque de 25 mil dólares para ele entrar nessa escola esnobe. 196 00:17:08,624 --> 00:17:12,253 Me disseram que era esse o preço. Disseram que isso pagaria as mensalidades. 197 00:17:12,294 --> 00:17:16,132 Sobre as mensalidades, seus últimos 3 cheques retornaram. 198 00:17:16,173 --> 00:17:18,384 Ótimo, então pegue os outros 25 mil que dei. 199 00:17:18,426 --> 00:17:21,721 Mas foi uma doação. Somos muito gratos por ela. 200 00:17:21,762 --> 00:17:24,146 Quero meu dinheiro de volta. 201 00:17:24,181 --> 00:17:26,183 Quero meu dinheiro de volta, agora. 202 00:17:26,225 --> 00:17:29,270 Esse dinheiro já foi para a obra da nova ala, já foi gasto. 203 00:17:29,311 --> 00:17:31,564 - Então desgaste! - Perdão. 204 00:17:31,605 --> 00:17:35,484 Podemos discutir como faremos com o dinheiro que deve... 205 00:17:37,153 --> 00:17:39,280 Quero meu dinheiro de volta. 206 00:17:39,321 --> 00:17:43,200 Isso não é possível. 207 00:17:44,121 --> 00:17:46,043 Vamos, Micah. Vamos embora daqui. 208 00:17:46,044 --> 00:17:49,058 Você é bom demais para essa escola molenga. 209 00:17:52,087 --> 00:17:54,156 Mãe? 210 00:17:56,383 --> 00:17:59,595 Me deixe em paz! 211 00:18:04,059 --> 00:18:06,561 Pelo amor de Deus, mãe. 212 00:18:06,811 --> 00:18:09,230 - Você está bem? - Eles retiraram as acusações. 213 00:18:09,272 --> 00:18:10,898 Tive que preencher uns formulários. Nada demais. 214 00:18:10,933 --> 00:18:12,525 Nada demais? Estou concorrendo para o congresso. 215 00:18:12,567 --> 00:18:15,487 Tem idéia de como isso pode arruinar o passado de nossa família? 216 00:18:15,528 --> 00:18:18,698 O que precisava tanto que teve de roubar? 217 00:18:18,740 --> 00:18:21,117 - Esqueça, não quero saber. - Meias. 218 00:18:21,159 --> 00:18:23,244 Meias? 219 00:18:24,120 --> 00:18:27,623 Papai lhe deixou uma fortuna. É um acontecimento ridículo... 220 00:18:27,658 --> 00:18:31,127 ...atrás do outros nos últimos 6 meses. Papai se foi. Supere isso! 221 00:18:31,169 --> 00:18:34,368 Deixe-a em paz. Ela está bem, isso é o que importa. 222 00:18:34,386 --> 00:18:37,138 Temos que manter isso longe da imprensa. 223 00:18:37,931 --> 00:18:41,726 Quer saber? Vá embora. Vá se importar com você. Eu resolvo isso. 224 00:18:41,768 --> 00:18:46,648 Ótimo, tenha certeza que isso continue enterrado. Obrigado, mãe. 225 00:18:51,861 --> 00:18:54,322 No quê estava pensando? 226 00:18:54,364 --> 00:18:58,159 Só queria me sentir viva de novo. 227 00:19:01,871 --> 00:19:05,291 - Nathan só se importa com si mesmo. - Seu pai era igualzinho. 228 00:19:05,333 --> 00:19:08,044 O macho-alfa. Os dois. 229 00:19:08,086 --> 00:19:12,048 E você, enquanto isso, tão altruísta, 230 00:19:12,083 --> 00:19:15,100 fica sentado com gente morrendo. 231 00:19:15,135 --> 00:19:17,554 O quê? Vai conseguir se aposentar com o que ganha? 232 00:19:17,595 --> 00:19:20,557 - Talvez vá roubar umas meias. - Não dê uma de espertinho. 233 00:19:20,598 --> 00:19:23,685 Quando você põe todos em primeiro, acaba por último. 234 00:19:23,727 --> 00:19:26,271 Sempre pôs Nathan em primeiro, e ele tira vantagem de você. 235 00:19:26,306 --> 00:19:29,524 Não era você que o colocava na frente? 236 00:19:29,566 --> 00:19:33,236 Ele é mais espaçoso do que você. Precisava de mais atenção. 237 00:19:33,278 --> 00:19:35,613 Além disso, não é minha culpa: você permitiu. 238 00:19:35,655 --> 00:19:37,782 Ele é meu irmão, eu o amo. 239 00:19:37,824 --> 00:19:39,951 Amor é superestimado. 240 00:19:39,993 --> 00:19:42,704 Ele me ama também. Eu sei disso. 241 00:19:42,746 --> 00:19:45,290 - Vocês sempre foram próximos. - Por isso uso óculos. 242 00:19:45,331 --> 00:19:48,043 Isso foi cruel, mãe. 243 00:19:48,501 --> 00:19:51,525 Desde que papai morreu você tem dito tudo que pensa. 244 00:19:51,560 --> 00:19:54,549 Mas não doeria se policiar um pouco de vez em quando. 245 00:19:54,591 --> 00:19:57,510 Desculpe se a verdade dói. 246 00:19:57,844 --> 00:20:00,979 Só estou dizendo que você o idolatra demais. 247 00:20:01,014 --> 00:20:04,225 - E esses sentimentos nunca retornam. - Está errada. 248 00:20:04,267 --> 00:20:07,270 É biológico. E não posso evitar. 249 00:20:07,395 --> 00:20:10,398 Estamos conectados. 250 00:20:13,068 --> 00:20:18,573 Nunca lhe disse isso, mas quando Nathan sofreu o acidente, eu sabia. 251 00:20:18,615 --> 00:20:21,701 - Todos recebemos a mesma ligação. - Não. Estou falando de antes da ligação. 252 00:20:21,743 --> 00:20:25,622 Quando estava longe, a 500 km de distância. Eu acordei... 253 00:20:25,657 --> 00:20:29,626 ...e sabia que ele tinha se machucado. 254 00:20:34,739 --> 00:20:38,577 Odeio esse lugar. Ela não tem nem mesmo livros pra ler. 255 00:20:38,618 --> 00:20:41,204 Querido, eu volto logo. Só vou terminar de arrumar umas coisas. 256 00:20:41,246 --> 00:20:43,748 Acho que deveríamos ver o papai. 257 00:20:43,790 --> 00:20:46,334 - Vamos lá também. - Ele poderia ajudar. 258 00:20:46,376 --> 00:20:48,461 Saberia se alguém fosse nos machucar. 259 00:20:48,503 --> 00:20:51,798 Seu pai não está em posição de nos ajudar nesse momento. 260 00:20:51,923 --> 00:20:55,552 Olha, cometi alguns erros Eu admito. 261 00:20:55,587 --> 00:20:58,171 Mãe, o quê você fez? 262 00:21:00,577 --> 00:21:05,936 Preciso que saiba, nunca deixaria nada acontecer a você. Eu prometo. 263 00:21:05,937 --> 00:21:10,358 Mãe, por que se olhou daquele jeito no aquário? 264 00:21:17,407 --> 00:21:20,118 - Quanto tempo? - Apenas algumas horas, no máximo. 265 00:21:20,160 --> 00:21:22,913 Tem sorvete na geladeira. 266 00:21:22,954 --> 00:21:25,540 Vai lá. 267 00:21:27,584 --> 00:21:30,378 - O que houve? - Eu fui ver Linderman. 268 00:21:30,462 --> 00:21:32,637 - Quanto? - Trinta. 269 00:21:32,672 --> 00:21:36,009 - Está jogando de novo? - Não, são só contas. 270 00:21:36,051 --> 00:21:38,178 Usei o resto pra colocar Micah em uma escola particular. 271 00:21:38,219 --> 00:21:41,306 Não sei o que fariam com ele em uma pública e... 272 00:21:41,348 --> 00:21:44,601 Queria que pensasse que tínhamos dinheiro. 273 00:21:44,643 --> 00:21:46,978 Da máfia? 274 00:21:47,395 --> 00:21:50,315 Droga, Nikki! Você não nasceu ontem! 275 00:21:50,357 --> 00:21:52,108 Só estou 2 semanas atrasada. 276 00:21:52,150 --> 00:21:55,695 Pensei que pudesse lidar com isso, mas estou sob grande stress... 277 00:21:55,737 --> 00:21:58,615 Eu imagino o porquê! 278 00:21:59,491 --> 00:22:02,744 Acho que estou enlouquecendo. 279 00:22:05,119 --> 00:22:07,705 Estou vendo coisas. 280 00:22:07,789 --> 00:22:09,374 Como? 281 00:22:09,415 --> 00:22:11,668 Como se alguém estivesse me observando. 282 00:22:11,709 --> 00:22:14,003 Sim! Linderman quer seu dinheiro de volta... 283 00:22:14,045 --> 00:22:16,464 ...e manda seus homens que vão te mandar pro hospital! 284 00:22:16,499 --> 00:22:19,342 É outra pessoa. 285 00:22:19,759 --> 00:22:23,388 Alguém que não posso ver. 286 00:22:24,471 --> 00:22:27,975 Isso faz algum sentido pra você? 287 00:22:30,936 --> 00:22:32,980 Não. 288 00:22:34,564 --> 00:22:35,983 Me desculpe. 289 00:22:36,024 --> 00:22:38,158 - Mas vou te falar o que faz sentido. - Não deveria ter te contado isso. 290 00:22:38,193 --> 00:22:43,699 Vou te falar o que faz sentido. Arrume esses 30 mil, mais juros, agora. 291 00:22:43,734 --> 00:22:46,285 Ou então tem que fugir. 292 00:22:46,785 --> 00:22:49,663 Cuide dele. 293 00:23:14,036 --> 00:23:16,872 Demais, não? 294 00:23:19,333 --> 00:23:22,586 O quão quente você acha que está lá dentro? 295 00:23:24,797 --> 00:23:27,383 Ligue a câmera. 296 00:24:14,268 --> 00:24:17,785 Scotty! Scotty! Venha! 297 00:24:24,821 --> 00:24:26,718 - Calma. - Estou bem. 298 00:24:26,753 --> 00:24:28,986 Estou bem. 299 00:24:33,879 --> 00:24:36,400 Você nem se queimou. 300 00:24:57,809 --> 00:25:02,647 Sinto muito pelo seu pai. Ele parecia ser uma boa pessoa. 301 00:25:03,982 --> 00:25:07,694 Nossa. E eu me achava bagunceiro. 302 00:25:07,736 --> 00:25:10,363 - Eles estiveram aqui também. - O quê? 303 00:25:10,405 --> 00:25:11,072 Nada. 304 00:25:11,114 --> 00:25:12,949 Conheço um cara que limpa tudo por 100 dólares. 305 00:25:12,991 --> 00:25:15,327 Não, está tudo bem. Fico com ele como está. 306 00:25:15,368 --> 00:25:19,206 O aluguel é semanal. Preciso saber se tem como pagar. 307 00:25:19,247 --> 00:25:22,667 - Tenho um emprego. - Fazendo o quê? 308 00:25:23,877 --> 00:25:26,261 Dirigindo um táxi. 309 00:25:26,296 --> 00:25:29,674 Vou pegar os formulários. 310 00:26:40,653 --> 00:26:43,698 Deus, é greve de silêncio agora? 311 00:26:48,578 --> 00:26:50,788 Isaac. 312 00:26:51,582 --> 00:26:53,100 O que está fazendo? 313 00:26:53,101 --> 00:26:55,600 Qual diabos é o seu problema? 314 00:26:56,126 --> 00:26:58,295 Isaac. 315 00:26:59,380 --> 00:27:02,758 Pare com isso. Você está louco? 316 00:27:02,800 --> 00:27:04,760 Com certeza. 317 00:27:04,802 --> 00:27:07,186 Nem lembro de ter pintado estes. 318 00:27:07,221 --> 00:27:10,224 - Estava drogado. Menti pra eles. - Droga. 319 00:27:10,265 --> 00:27:12,434 - Estou usando há um mês. - Quando entrar novamente... 320 00:27:12,476 --> 00:27:15,437 ... para o programa, é melhor se manter limpo. Estes são fantásticos. 321 00:27:15,479 --> 00:27:19,545 - Não. Eles são malignos. - Do que está falando? 322 00:27:19,858 --> 00:27:22,778 Do que estou falando? 323 00:27:24,446 --> 00:27:27,803 Está vendo este aqui? Atentado a bomba suicida em Israel. 324 00:27:27,838 --> 00:27:31,999 - O pintei há três semanas atrás. - Tudo bem, e daí? 325 00:27:32,162 --> 00:27:37,042 E daí? Este é o jornal de hoje de manhã. Veja o número no ônibus. 326 00:27:38,335 --> 00:27:40,921 Isso aconteceu ontem! 327 00:27:41,380 --> 00:27:43,173 Ontem. 328 00:27:45,240 --> 00:27:48,727 Tem alguma coisa... errada comigo 329 00:27:48,728 --> 00:27:53,735 - Vamos conseguir ajuda, Issac. - Já tentei isso duas vezes. 330 00:27:53,736 --> 00:27:58,170 - Deixe-me ajudá-lo, por favor! - Não! 331 00:27:58,646 --> 00:28:00,743 Eu te amo! 332 00:28:01,650 --> 00:28:05,948 Juro por Deus que te levo comigo. Me deixe sozinho. 333 00:28:05,949 --> 00:28:07,960 Saia daqui! 334 00:28:10,249 --> 00:28:12,494 Agora! 335 00:28:19,749 --> 00:28:23,276 ...descreveram como uma jovem adolescente... 336 00:28:23,277 --> 00:28:26,849 ...que entrou no meio do incêndio e salvou um Tenente. 337 00:28:30,350 --> 00:28:33,076 ...e ainda não há nenhum pronunciamento oficial... 338 00:28:46,095 --> 00:28:48,734 Não vai ser fácil, Nathan, mas considere feito. 339 00:28:48,769 --> 00:28:51,492 Eu sei e te devo por isso, Tom. Não vou me esquecer disso. 340 00:28:51,527 --> 00:28:55,290 - Não vou te deixar esquecer. - Obrigado. 341 00:28:55,325 --> 00:28:57,520 As acusações foram retiradas. Está oficialmente limpa. 342 00:28:57,555 --> 00:29:00,785 E com isso, parte do dinheiro de campanha. 343 00:29:00,920 --> 00:29:04,545 Por que ela não pode arranjar um passa-tempo como uma pessoa normal? 344 00:29:04,580 --> 00:29:09,456 Eles foram casados por 41 anos. Ela está carente de atenção. 345 00:29:09,491 --> 00:29:12,365 Ela se sente sozinha. Dê um tempo a ela, William. 346 00:29:12,400 --> 00:29:15,271 Não tenho tempo. Tenho 8 dias para subir 10 pontos. 347 00:29:15,306 --> 00:29:18,124 E não sei como consegui-los, e é disso que quero falar. 348 00:29:19,153 --> 00:29:21,834 - Tenho um trabalho pra você. - Um trabalho? 349 00:29:21,869 --> 00:29:25,842 Isso. Confio em você. Você é bom com pessoas. 350 00:29:25,877 --> 00:29:29,206 Preciso de um coordenador para ajudar a organizar os voluntários. 351 00:29:29,230 --> 00:29:31,823 E você é um cara legal, isso seria útil. 352 00:29:31,864 --> 00:29:34,596 Sou um 'tubarão', Peter. Todos sabem disso. 353 00:29:34,631 --> 00:29:37,328 E está começando a aparecer nas pesquisas. 354 00:29:37,370 --> 00:29:40,519 Se você estiver dentro, vai refletir bem em mim. 355 00:29:40,554 --> 00:29:43,668 Certo, fazer você parecer legal. Essa é nova. 356 00:29:43,710 --> 00:29:46,421 Faz parecer que coloco a família em primeiro lugar. 357 00:29:46,462 --> 00:29:49,340 Sou um analista, ganho bem. Mas isso é pra você também, certo? 358 00:29:49,382 --> 00:29:52,302 - Tem que pensar no seu futuro. - Por que você faz isso? 359 00:29:52,343 --> 00:29:53,344 Isso o quê? 360 00:29:53,386 --> 00:29:56,410 Fazer parecer que isso tem alguma coisa a ver comigo. 361 00:29:56,445 --> 00:29:59,434 Não ouviu nada do que eu te disse mais cedo, ouviu? 362 00:29:59,475 --> 00:30:01,873 Sobre você poder voar? Sim, ouvi, mas estou fingindo... 363 00:30:01,908 --> 00:30:04,272 ...pelo bem de nós dois que não disse nada daquilo. 364 00:30:04,314 --> 00:30:06,649 Estou tentando fazer a coisa certa. 365 00:30:06,691 --> 00:30:09,110 - Eu tenho um emprego. - É, ficar vendo pessoas morrerem. 366 00:30:09,152 --> 00:30:12,488 Que grande carreira. Não é mais bonitinho, cara. 367 00:30:12,530 --> 00:30:16,784 O garoto sonhador, sentando no fundo da sala olhando pela janela? 368 00:30:16,993 --> 00:30:19,996 É hora de crescer. 369 00:30:20,580 --> 00:30:24,250 Sou o causador dos seus problemas, Peter, já entendi. 370 00:30:24,292 --> 00:30:28,713 A vida não é justa. Mas não há nada que eu possa fazer quanto a isso. 371 00:30:28,755 --> 00:30:31,925 Estou tentando fazer a coisa certa aqui, está bem? 372 00:30:31,966 --> 00:30:35,261 Não quero que tenha pena de mim. 373 00:31:09,462 --> 00:31:13,299 Esquina da Sener com a Canal, por favor. 374 00:31:24,283 --> 00:31:26,535 Eclipse solar. 375 00:31:26,702 --> 00:31:29,163 É, esse vai ser total. 376 00:31:29,204 --> 00:31:32,499 Não ainda. Em outra parte do mundo, sim. 377 00:31:32,541 --> 00:31:37,629 Um evento global. Nos faz perceber como nosso planeta é pequeno. 378 00:31:37,671 --> 00:31:41,466 Somos todos pequenos, não é mesmo? 379 00:31:43,218 --> 00:31:44,553 Qual seu nome? 380 00:31:44,595 --> 00:31:46,138 Mohinder. 381 00:31:46,180 --> 00:31:46,930 Sou Peter. 382 00:31:47,806 --> 00:31:49,349 Deixe te perguntar algo, Mohinder. 383 00:31:49,391 --> 00:31:52,978 Você já sentiu ser predestinado a... 384 00:31:53,013 --> 00:31:56,440 ...fazer algo extraordinário? 385 00:31:56,940 --> 00:31:59,877 - Dirijo um táxi, deve ter percebido. - Não estou falando do que está fazendo. 386 00:31:59,912 --> 00:32:04,448 Falo de quem você é. Estou falando... 387 00:32:04,781 --> 00:32:09,244 - ...sobre ser especial. - Sim, somos todos especiais. 388 00:32:09,286 --> 00:32:12,831 Não é o que quis dizer. 389 00:32:15,918 --> 00:32:19,610 Alguns indivíduos podem ser mais especiais. 390 00:32:19,611 --> 00:32:21,411 Isto é a seleção natural. 391 00:32:21,500 --> 00:32:25,093 Começa com um simples indivíduo. Nascem como qualquer... 392 00:32:25,128 --> 00:32:29,598 ...outro indivíduo da espécie. Anônimos. Parecem comuns. 393 00:32:29,723 --> 00:32:31,683 Mas não são. 394 00:32:31,725 --> 00:32:37,272 Carregam o código genético para levar a espécie para um novo passo na evolução. 395 00:32:39,066 --> 00:32:42,110 É o destino. 396 00:32:48,867 --> 00:32:51,537 Não acredito que entrou no fogo daquela maneira. 397 00:32:51,578 --> 00:32:54,081 Eu sei, eu estava lá. 398 00:32:54,122 --> 00:32:57,167 Você o salvou! Claire, está tudo bem! 399 00:34:39,492 --> 00:34:42,037 Seja bem-vinda. 400 00:34:51,248 --> 00:34:54,126 Fique aí. Cinqüenta mil é muito dinheiro. 401 00:34:54,168 --> 00:34:56,712 Cinqüenta? Eram trinta e mesmo que... 402 00:34:56,754 --> 00:35:02,134 Sr. Liederman não quer piorar as coisas, devia ter lido as letras miúdas. 403 00:35:03,088 --> 00:35:07,175 Olha, tenho um filho e sou tudo que ele tem. 404 00:35:10,762 --> 00:35:12,806 Por favor, eu posso conseguir o dinheiro. 405 00:35:12,848 --> 00:35:16,935 Vou dizer o que farei. Farei uma proposta de trabalho. 406 00:35:16,977 --> 00:35:21,857 Quanto ganha? 40 pratas por 20 minutos tirando a roupa? 407 00:35:21,898 --> 00:35:25,318 Vou lhe dar uma chance de reduzir um pouco sua dívida. 408 00:35:25,353 --> 00:35:28,989 E veremos o que acontece depois. 409 00:35:30,490 --> 00:35:32,075 Vamos. 410 00:35:38,415 --> 00:35:41,835 Vamos, mostre-me do que você é capaz. 411 00:35:50,994 --> 00:35:53,872 Erga sua blusa, boneca. 412 00:35:55,707 --> 00:35:58,751 Olhe só essa barriga. 413 00:35:58,793 --> 00:36:01,796 Sorria pra mim. 414 00:36:02,422 --> 00:36:06,467 - É isso que você quer? - Sim. 415 00:36:08,553 --> 00:36:12,223 Qual o problema, boneca? Ainda estava começando a ficar bom. 416 00:36:12,348 --> 00:36:15,560 Qual o problema, boneca? 417 00:36:15,894 --> 00:36:18,897 Eu perguntei qual é o problema. 418 00:36:21,274 --> 00:36:24,027 - Vá se danar! - Me danar? 419 00:36:31,133 --> 00:36:34,929 Os Yogis na Índia e os aborígines na Austrália. 420 00:36:35,054 --> 00:36:38,773 Ambos podem alterar o tempo e o espaço. 421 00:36:38,808 --> 00:36:43,980 Tudo bem. Vamos supor que realmente tem esse poder. 422 00:36:44,021 --> 00:36:46,315 O que vai fazer com ele? 423 00:36:46,357 --> 00:36:48,734 Entrar para o circo? 424 00:36:48,776 --> 00:36:52,738 Ninguém nunca conseguiu transar por parar o ponteiro dos segundos do relógio. 425 00:36:52,780 --> 00:36:58,536 Quando desenvolver meus poderes, vou aprender a manipular o espaço também. 426 00:36:58,578 --> 00:37:01,789 Então poderei me teleportar para qualquer lugar do planeta. 427 00:37:01,831 --> 00:37:04,542 - Como em Jornada nas Estrelas. - Isso, como em Jornada nas Estrelas. 428 00:37:04,584 --> 00:37:07,879 Todo herói deve descobrir seu propósito. 429 00:37:07,920 --> 00:37:12,633 Então ele será testado e terá glória. 430 00:37:12,884 --> 00:37:16,470 Acho que preciso de uma bebida. 431 00:37:16,512 --> 00:37:19,390 "Acionar teletransporte, Scotty!" 432 00:37:28,682 --> 00:37:34,187 As pessoas vêem o tempo como uma linha reta... 433 00:37:34,438 --> 00:37:38,150 Mas na verdade, está mais para esse formato... 434 00:37:38,191 --> 00:37:39,776 Onde você aprendeu tudo isso? 435 00:37:39,818 --> 00:37:43,488 X- Men nº. 143, quando Kitty Pride viaja no tempo... 436 00:37:43,523 --> 00:37:44,531 Um gibi? 437 00:37:44,573 --> 00:37:48,201 Todo garoto de dez anos deseja ter super-poderes. 438 00:37:48,243 --> 00:37:51,163 E eu os tenho. Eu dentre todas as pessoas. 439 00:37:51,204 --> 00:37:55,083 Último da classe, último em esportes, mas não sou mais um perdedor. 440 00:37:55,125 --> 00:37:57,982 Me diga um coisa útil que poderia fazer com esse poder. 441 00:37:58,017 --> 00:38:00,839 - Pode ganhar dinheiro? - Um super-herói não usa seus... 442 00:38:00,881 --> 00:38:04,760 - ...poderes para ganho pessoal. - Então o que há de bom nisso? 443 00:38:04,801 --> 00:38:08,013 Pode se teleportar para o banheiro das mulheres? 444 00:38:08,597 --> 00:38:11,391 Aí está algo útil. Não aprenderá sobre seu "propósito" lá dentro, 445 00:38:11,426 --> 00:38:14,311 mas pode aprender algo sobre a vida. 446 00:38:14,352 --> 00:38:16,486 Certo, se fosse preciso, sim. 447 00:38:16,521 --> 00:38:19,232 Eu poderia me teleportar para o banheiro das mulheres. 448 00:38:19,274 --> 00:38:23,278 Ótimo, então vai lá. Vou pegar mais duas cervejas. 449 00:38:25,655 --> 00:38:27,657 Vou me teleportar. 450 00:38:42,262 --> 00:38:45,070 Oi, aqui é a Nikki, me deixe uma mensagem. 451 00:38:45,071 --> 00:38:47,895 Mãe? Você está ai? 452 00:38:47,896 --> 00:38:50,805 Quando vêm me pegar? Eu odeio esse lugar. 453 00:38:50,905 --> 00:38:55,189 Você disse que ia voltar logo. Venha me pegar, está bem? 454 00:39:45,045 --> 00:39:46,442 - Alô? - Peter? 455 00:39:46,443 --> 00:39:49,018 - Ei. Está em casa? - Você está ocupado? 456 00:39:49,019 --> 00:39:51,617 Não, estava indo pra casa. 457 00:39:51,618 --> 00:39:53,278 Ouça, preciso te encontrar na casa do meu pai. 458 00:39:53,279 --> 00:39:56,539 - Posso estar lá em 10 minutos. - Venha rápido, está bem? 459 00:39:56,574 --> 00:40:00,684 Sim, te vejo lá. Tchau! Pode parar aqui, por favor. 460 00:40:04,408 --> 00:40:06,015 Obrigado. 461 00:40:20,857 --> 00:40:24,719 - Para onde meu amigo? - Aeroporto JFK, por favor. 462 00:40:31,552 --> 00:40:33,453 Estou indo para casa ver minha família. 463 00:40:33,454 --> 00:40:36,380 Essas viagens à negócios estão acabando comigo. 464 00:40:38,009 --> 00:40:41,233 - Suresh, hein? - Como é? 465 00:40:41,679 --> 00:40:47,504 Seu nome, na sua licença. É indiano, correto? 466 00:40:49,118 --> 00:40:53,453 Havia um professor Suresh, na Universidade de Madras. 467 00:40:53,488 --> 00:40:56,099 Geneticista com teorias interessantes. 468 00:40:56,155 --> 00:40:59,192 Não acho que ele esteja mais dando aulas. 469 00:40:59,389 --> 00:41:02,403 Mas você não saberia nada a respeito disso, saberia? 470 00:41:02,715 --> 00:41:05,977 Provavelmente devem existir muitos "Sureshes" de onde você vem. 471 00:41:06,077 --> 00:41:09,622 Como Smith. Ou Anderson. 472 00:41:27,925 --> 00:41:30,734 E depois a Carla teve a coragem de me dizer... 473 00:41:30,769 --> 00:41:33,011 que ele não tem valor para cruzamento. 474 00:41:33,046 --> 00:41:36,023 Como se ele não tivesse ganho 5 prêmios de raça pura, e 2 regionais. 475 00:41:36,058 --> 00:41:37,897 Dá pra acreditar nisso? 476 00:41:37,932 --> 00:41:41,616 Não é verdade, não é, Sr. Mogols? Não é verdade, ela é um chata, 477 00:41:41,651 --> 00:41:43,830 isso é o que ela é. 478 00:41:43,865 --> 00:41:47,644 Ele ainda tenta cruzar com a minha perna quando estou vendo TV. 479 00:41:47,679 --> 00:41:51,389 Certo, chega de falar do Sr. Mogols. O que todos fizeram hoje? 480 00:41:51,424 --> 00:41:55,581 Cavamos um cova para um mexicano. Um cara desabrigado, no caminho do colégio. 481 00:41:55,616 --> 00:41:58,999 Achamos que ele estava morto. Mas ele não estava. 482 00:41:59,711 --> 00:42:03,423 - Pensei que o papai viria para casa hoje. - Bem, eu ia surpreendê-los. 483 00:42:03,458 --> 00:42:07,136 Ele terminou mais cedo e está vindo para casa esta noite. Isso não é ótimo? 484 00:42:07,171 --> 00:42:10,075 - Na hora certa para ler meu boletim. - E quanto a você, Claire? 485 00:42:10,110 --> 00:42:12,435 Fez algo de especial hoje? 486 00:42:17,202 --> 00:42:20,652 Andei através do fogo e não me queimei. 487 00:42:24,955 --> 00:42:28,199 O que diabos isso significa? Deus, você é tão louca as vezes. 488 00:42:28,200 --> 00:42:30,334 Lowe. 489 00:42:30,957 --> 00:42:33,705 Acho que sei exatamente o que quer dizer. 490 00:42:33,740 --> 00:42:37,306 Aqui estou eu falando sobre cachorros novamente, 491 00:42:37,341 --> 00:42:41,129 e você vai e diz algo realmente profundo. 492 00:42:41,173 --> 00:42:44,425 A gente enfrenta todos os tipos de incêndios em nossas vidas, 493 00:42:44,460 --> 00:42:47,986 e quando nos testamos e enfrentamos nossos medos, 494 00:42:48,021 --> 00:42:50,529 normalmente não nos queimamos. 495 00:42:50,564 --> 00:42:53,003 Você é muito sábia, querida. 496 00:42:53,038 --> 00:42:56,226 O que quer que tenha feito, estou orgulhosa de você. 497 00:42:56,290 --> 00:42:59,458 Assim como o Sr. Mogols. Ele está tão orgulhosos da Claire. 498 00:42:59,493 --> 00:43:03,457 Não estamos? Sim, estamos tão orgulhosos da Claire, não estamos? 499 00:43:11,816 --> 00:43:15,698 Espera aí! Não sou tarado! 500 00:43:21,630 --> 00:43:23,631 Você me viu? 501 00:43:23,702 --> 00:43:26,894 Consegui! Estava no banheiro das mulheres. 502 00:43:26,929 --> 00:43:28,840 Ótimo. Agora você é um pervertido. 503 00:43:28,875 --> 00:43:32,185 - Me teleportei! - Já chega! 504 00:43:32,220 --> 00:43:34,865 Você não pode quebrar o continuum espaço/tempo! 505 00:43:35,096 --> 00:43:37,142 Está bem, não acredite em mim. 506 00:43:38,053 --> 00:43:40,651 Existem 12.5 milhões de pessoas nessa cidade. 507 00:43:40,686 --> 00:43:43,250 Nenhuma delas pode interferir no espaço e tempo. 508 00:43:43,342 --> 00:43:44,970 Por que você tem que ser diferente? 509 00:43:45,095 --> 00:43:50,028 - Por que você quer ser igual? - Porque é isso o que eu sou. Igual. 510 00:43:50,063 --> 00:43:51,879 Isso todos nós somos. 511 00:43:52,037 --> 00:43:55,377 Homogêneos. Iogurte. 512 00:43:56,357 --> 00:43:58,041 Iogurte? 513 00:43:58,076 --> 00:44:01,564 Você não entende. Quero ser especial. 514 00:44:01,599 --> 00:44:05,018 Não somos especiais! Somos japoneses! 515 00:44:05,053 --> 00:44:10,040 Certo. Fique aqui. Seja como qualquer outra pessoa. 516 00:44:10,677 --> 00:44:15,659 Quero destemidamente ir aonde nenhum homem já esteve. 517 00:44:19,327 --> 00:44:24,520 Está bem, você é especial! Você é o "Super Hiro"! 518 00:44:28,620 --> 00:44:31,893 - O que está procurando? - Morfina. 519 00:44:31,928 --> 00:44:35,055 - Para quê? - Preciso que vá comigo a um lugar. 520 00:44:35,090 --> 00:44:37,208 - Aonde? - Você vai ver. 521 00:44:37,932 --> 00:44:40,336 Olha, tem algo que eu preciso te contar. 522 00:44:40,371 --> 00:44:44,365 - Isso vai ter que esperar. - Não. Eu preciso te contar. 523 00:44:44,400 --> 00:44:46,313 Tenho que parar de viver por outras pessoas. 524 00:44:46,348 --> 00:44:50,272 Toda minha vida não tive idéia do que deveria fazer, de onde deveria estar. 525 00:44:50,307 --> 00:44:51,873 Sabe, ter um destino próprio? 526 00:44:51,908 --> 00:44:54,200 Prometo que conversaremos sobre isso depois, está bem? 527 00:44:54,235 --> 00:44:56,878 Certo, agora realmente preciso que venha comigo. 528 00:44:56,913 --> 00:45:00,784 Você é enfermeiro, sabe aplicar injeções, pode ajudá-lo. 529 00:45:00,819 --> 00:45:02,601 Ajudar quem? 530 00:45:04,182 --> 00:45:07,147 Pensei que poderíamos ir ao cinema. Nesse sábado. 531 00:45:07,182 --> 00:45:12,763 Talvez experimentar uns sapatos, naquele novo shopping. 532 00:45:14,069 --> 00:45:15,921 Claro. 533 00:45:17,432 --> 00:45:19,624 Eu te amo, mãe. 534 00:45:20,565 --> 00:45:22,030 Mas...? 535 00:45:25,151 --> 00:45:28,889 Sem "mas", só queria te dizer isso. 536 00:45:29,738 --> 00:45:33,987 Não, você acha que estou tentando ser sua melhor amiga de novo, admita. 537 00:45:34,022 --> 00:45:38,237 Não. Está tudo bem, podemos ir ao cinema juntas. Não é nada demais. 538 00:45:38,272 --> 00:45:42,040 Eu... sinto sua falta. Só isso. 539 00:45:43,673 --> 00:45:46,696 Quero ser sua mãe. 540 00:45:46,985 --> 00:45:50,447 Quero te dar conselhos, mas não quero te afastar. 541 00:45:50,482 --> 00:45:52,875 Quero conselhos, de verdade. 542 00:45:53,800 --> 00:45:56,565 Não vou te afastar, prometo. 543 00:46:01,186 --> 00:46:04,045 Só queria que não se preocupasse tanto... 544 00:46:04,080 --> 00:46:06,904 com ser igual aos outros o tempo inteiro. 545 00:46:06,981 --> 00:46:11,893 Com ser tão popular. Não quero te ver cometendo erros como eu cometi. 546 00:46:11,928 --> 00:46:15,853 Quero que você seja alguém mais interessante do que eu. 547 00:46:15,933 --> 00:46:20,263 Você é interessante. Você leva cães a exposições. Qual mãe faz isso? 548 00:46:20,298 --> 00:46:24,613 Não, queria conhecer a Europa pedindo carona, 549 00:46:24,648 --> 00:46:28,894 estudar arte, me apaixonar por um poeta francês. 550 00:46:28,929 --> 00:46:32,206 Não que seu pai não seja maravilhoso. Mas o que quero dizer é... 551 00:46:32,241 --> 00:46:35,484 que você deveria saber quem é e saber que isso é suficiente. 552 00:46:35,667 --> 00:46:38,184 Porque você é especial. 553 00:46:41,636 --> 00:46:43,457 Quanto a isso... 554 00:46:44,720 --> 00:46:47,155 tem algo que preciso dizer. 555 00:46:47,749 --> 00:46:51,750 Algo que nunca falei porque pensei que fosse irritar você e o papai. 556 00:46:52,002 --> 00:46:55,966 Queria, você pode dizer qualquer coisa para a gente, você sabe disso. 557 00:46:58,199 --> 00:47:02,671 Acho que já tenho idade para me dizer quem são meus verdadeiros pais. 558 00:47:05,425 --> 00:47:07,491 Claro que é. 559 00:47:10,922 --> 00:47:13,724 Ei! Olá! 560 00:47:13,759 --> 00:47:16,526 Seu pai. 561 00:47:18,248 --> 00:47:20,814 Ei, querido! 562 00:47:21,999 --> 00:47:24,773 Para trás, Sr. Mogols! Não! 563 00:47:27,803 --> 00:47:31,641 - Estou contente que esteja em casa. - Eu também. Tirando essa dor-de-cabeça. 564 00:47:31,676 --> 00:47:35,027 - Bati ela quando saí de um táxi. - Oi, papai! 565 00:47:37,317 --> 00:47:39,698 Ei, querida! 566 00:48:59,170 --> 00:49:02,438 Só estou dizendo que é impossível, está bem? Ninguém pode prever o futuro. 567 00:49:02,473 --> 00:49:05,707 Vi com meus próprios olhos, Peter. Isaac! Trouxe alguém aqui para ajudar. 568 00:49:05,742 --> 00:49:07,586 Ele é enfermeiro. 569 00:49:09,219 --> 00:49:10,701 Isaac! 570 00:49:12,637 --> 00:49:14,304 Isaac? 571 00:49:23,800 --> 00:49:24,900 Simone! 572 00:49:25,372 --> 00:49:26,974 Ah, Deus! 573 00:49:28,590 --> 00:49:33,477 - Meu Deus. Isaac! - Ele está vivo. Ligue para 911. 574 00:49:34,500 --> 00:49:35,900 O que foi que você fez? 575 00:49:38,979 --> 00:49:41,408 Deus, ele está em overdose. 576 00:49:45,345 --> 00:49:50,414 Sim, falo do apartamento 215, Green Street, número 7. 577 00:49:50,449 --> 00:49:53,505 Preciso de uma ambulância aqui, agora. Ele cortou a própria mão. 578 00:49:55,111 --> 00:49:59,109 Não, não, ele está consciente. Foi mais cedo. 579 00:49:59,978 --> 00:50:05,194 Eu sei. Escuta, dá apenas para virem rápido, por favor? 580 00:50:07,672 --> 00:50:13,139 Está tudo bem, querido, está tudo bem. Uma ambulância já está vindo. 581 00:50:13,174 --> 00:50:16,016 Vai ficar tudo bem, eu juro! 582 00:50:19,950 --> 00:50:21,992 Temos que impedir. 583 00:50:26,220 --> 00:50:28,721 Temos que impedir. 584 00:50:40,156 --> 00:50:46,350 Essa busca, essa necessidade de solucionar os mistérios da vida. 585 00:50:46,847 --> 00:50:49,535 No final, o que importa se o coração humano... 586 00:50:49,570 --> 00:50:53,685 ...só pode encontrar significado para os menores momentos? 587 00:50:54,707 --> 00:50:59,057 Eles estão aqui. Entre nós. 588 00:50:59,092 --> 00:51:05,437 Nas sombras, na luz. Em todo lugar. 589 00:51:06,663 --> 00:51:09,328 Eles têm conhecimento disso? 590 00:51:22,386 --> 00:51:27,291 Certo, estou aqui. O que você quer? 591 00:51:28,870 --> 00:51:30,354 Peter? 592 00:51:36,838 --> 00:51:40,430 Fiquei a noite toda acordado, pensando nesse momento! 593 00:51:40,465 --> 00:51:43,378 Pensando no meu destino! 594 00:51:43,822 --> 00:51:48,622 - O que está fazendo, Pete? - É a minha vez de ser alguém, Nathan! 595 00:51:48,657 --> 00:51:51,763 Vamos lá, Peter, não estrague tudo! 596 00:52:34,372 --> 00:52:35,718 Peter! 597 00:52:42,075 --> 00:52:46,037 Você está voando, Nathan! Você está voando. 598 00:52:46,457 --> 00:52:49,430 - Como você...? - Eu não sei... 599 00:52:54,260 --> 00:52:56,192 Não! 600 00:52:56,839 --> 00:52:59,076 Continua...